AR 2-3점대 책 읽기/junie b. jones

2-8. junie b. jones and a little monkey business chapter 8. 읽기

꾸잉북 2024. 2. 13. 11:28

꾸주니 영어책 읽기 꾸잉북입니다. 오늘 읽을 chapter 8.은 junie b.가 교장실로 내려가는 내용이예요. 한국과 정말 다르게 아이들이 교실에서 문제를 일으키거나, 상담이 필요하면 담임 선생님은 교장실로 데리로 가요. 우리나라도 이래야 되는데... 교장실에서 어떤 일이 일어날까요? 함께 읽어볼까요?

1. 책 소개

  가. AR레벨 : 2.9

  나. 추천 나이 : 유치원생 ~ 초등학교 3학년.

                                                                          출처 : 마이온-르네상스

2. Chapter 8. Me and Principle. 줄거리

  주니비존스는 두 친구에게 간식 티켓 받, 목걸이, 반지, 새 신발까지 받으며 새로 태어난 원숭이 동생을 먼저 보여주겠다고 경쟁을 시키다 결국 담임 선생님에게 들키게 됩니다. 담임 선생님은 주니비 존스를 교장실로 데려가는데요. 거기에는 문제를 일으킨 학생들이 앉는 의자와 대머리이신 교장 선생님이 계시죠. 참 인상적인 부분이 교장 선생님이 아이한테 무슨 일이 있었는지 먼저 자기가 설명하게 하고, 질문을 통해 아이를 이해하려고 노력하려는 부분이예요. 그리고 잘못 이해한 부분을 딱 짚어주지만, 주니비 존스는 교장 선생님의 말을 믿지 못해요. 결국 교장 선생님은 주니비 존스의 할머니와 전화까지 하게 됩니다. 이후 눈물을 흘리는 주니비 존스를 교장 선생님이 위로해 줘요. 이제 사실을 알게 된 주니비 존스... 반에 돌아가서 아이들에게 어떻게 이야기 할까요? 다음 챕터에서 이어집니다.^^

3. Chapter 8. 주요 표현들 알아보기

 *And a row of chairs where bad kids sit. 

 : 나쁜 아이들이 앉는 의자가 일렬로 있다.

 

* Mrs. plopped me in a blue one.

 - plop : 액체가 퐁당하고 떨어지다, 퐁당 넣다. 털썩 앉다.

 : 선생님은 나를 파란색 의자에 털석 앉혔다.

 

* So nobody would see me in the bad kids' chair.

 : 아무도 내가 나쁜아이들의 의자에 앉은 것을 볼 수 없게

 

* And I saw Mrs. out of my hand hole. 

 : 나는 내 소매 구멍으로 선생님을 봤다. 

 

* And my heart felt very pumpy.

 : 심장이 터질 것 같았다.

 

* Because she was tattletaling on me, I think

 - tattletale : 고자질하다.

 : 선생님은 나에 대해 고자질하고 있기 때문이다.

 

* After a while, she came out again.

 : 좀 있다가 선생님이 다시 나왔다. 

 

* And I sat in a big wood chair.

 : 나는 큰 나무 의자에 앉았다.

 

* And Principal made me take the sweater off my head.

 : 교장 선생님은 내 머리에서 스웨터를 빼라고 했다. 

 

* Why do you think your teacher brought you down here today?

 : 왜 너희 선생님이 너를 여기로 내려오게 한 것 같아?

 

* Because that Grace shot off her big fat mouth

- shot off mouth : 함부로 말하다, 지껄이다.  

 :  그레이스가 입을 함부로 놀려서 그래요.

 

* And he said for me to start at the beginning. 

: 교장 선생님은 나에게 처음부터 이야기 하라고 했다. 

 

* First, I told him about how I spended the night at my grampa's house.

 : 먼저, 나는 교장 선생님에게 할아버지 집에서 어떻게 하룻밤을 보냈는지 말했다.  

 

* And so I got marched down here.

 : 그래서 나는 여기로 내려오게 되었다. 

 

* I scrunched my eyes real tight to remember.

 - scrunch : 찡그리다.

 : 나는 기억하기 위해 눈을 작게 찡그렸다.

 

* she didn't mean he was a real little monkey.

 : 할머니는 동생이 진짜 원숭이라고 말하려던 게 아니야.

 

* she just meant he was, cute.

 : 할머니는 그냥 귀엽다고 말하고 싶었던 거야. 

 

* I made a frowny face.

 : 나는 얼굴을 찡그렸다. 

 

* He called Grandma Miller right up on the phone!

- call up : 전화를 걸다. 

 : 교장 선생님은 할머니에게 바로 전화를 걸었다. 

 

* And so then I felt very droopy inside.

- droopy : 축 처진

 : 나는 축 처지는 것을 느꼈다. (실망했다.)

 

* And my eyes got a little bit of wet in them.

: 내 눈이 촉촉해졌다. 

 

4. Chapter8. 듣기

 

YouTube

이메일 또는 휴대전화

accounts.google.com

junie b jones and a little monkey business의 chapter8 부분만 녹음하였습니다. 5분의 짦은 영상으로 주요 표현들을 익혀보세요.

5. 개인정보보호처리방침

 이 블로그 내용의 출처는 Barbara Park의 junie b jones and a little monkey business입니다. 이 책의 내용을 바탕으로 재구성한 핵심표현과 한국어 번역은 저의 저작권으로 무단 배포와 사용을 금지합니다.