AR 2-3점대 책 읽기/junie b. jones

2-3. junie b. jones. and a little monkey business chapter3. 읽기

꾸잉북 2024. 2. 6. 05:58

안녕하세요? 꾸주니 영어책 읽기 꾸잉북입니다. 

미국 학교 생활과 실생활을 잘 보여주고 실용적인 표현이 정말 많은

주니비 존스! 함께 읽어 볼까요?

 

1. 책 소개

  가. AR레벨 : 2.9

  나. 추천 나이 : 유치원생 ~ 초등학교 3학년.

 

출처 : 마이온 - 르네상스

2. Chapter 3. A Very Wonderful Thing! 줄거리

  주니비존스 엄마가 동생을 낳으러 병원에 가는 바람에, 할아버지와 함께 하룻밤을 보내요. 할머니의 모자도 신고 힐도 신어보고, 저녁에는 파이만 먹어도 되고... 하고 싶은 걸 다하는 a very wonderful thing!한 날을 보내지요. 다음 날 할머니가 돌아와서 엄마가 남자 동생을 낳았다고 말해주고 세상에서 가장 귀여운 원숭이라고 할머니가 표현하는데요, 이거를 주니비 존스가 오해하며 chapter4에 가면 재미있는 일이 생겨요. 

3. 주요 표현들 알아보기

 * That's because my mother went to the hospital to have the baby.

  - have the baby : 아기를 낳다.

 : 우리 엄마는 아기를 낳으러 병원에 갔기 때문이야. 

 

 * All by ourselves. 

 : 완전히 우리끼리만

 

 * And no one even babysitted us!

  - babysit : 여기서 동사로 사용! 부모가 없는 동안 아이를 봐주다.

  : 아무도 우리를 돌보지 않아요.

  

 * After that, my grampa gave me a piggy-back ride

  -  give me a piggy - back ride : 업어주다.

 : 할아버지가 나를 업어줬다.

 

 * And he let me put on Gradma Miller's new hat.

  - he let me : 내가 ~하게 해주다.

 : 할아버지는 할머니의 새 모자로 쓰게 해줬어. 

 

 * And also, I got to walk in her red high heels. 

 - walk in highheels : 하이힐을 신고 걷가.

 : 그뿐만이 아니라, 할머니의 빨간 하이힐을 신고 걷게 해줬어.

 

 * Hey! I could crack my head open in these dumb things!

  - crack open : 캔 음료를 따다(딱 소리를 내면서 열다)

 : 이 바보 같은 것들 때문에 내 머리 깨질뻔했어.

 

 * And so then Grampa Miller got down two plates. 

  - get down : 내려주다. 내려오다.

 : 할아버지가 접시 두개를 내려줬다. 

 

 * And he tucked me into the big guest bed. 

  - tucked me into : 침대에 눕혀서 이불 정리 해주는 거

  :  할아버지가 큰 손님방에서 나에게 잠자리를 마련해주었다.

 

 * I got a little bit of scared in me

  : 나는 조금 무서워 했어.

 

 * So my 'magination wouldn't run wild

  - run wild : 제멋대로 날뛰다. 제멋대로 진행되다, 제멋대로 자다라. 

  : 내가 헛된 상상력을 펼치지 않게 

 

 * And so this morning, my eyes felt very sagging.

 - sag : 축 처지다. 늘어지다.

 : 오늘 아침에는 나의 눈꺼플이 무거웠어.

 

 * Only then I sniffed something that woke them right up.

 : 내 눈을 번쩍 뜨게하는 냄새를 맡았어. 

 

 * And he let me pour on my own syrup.

 : 할아버지는 내가 시럽을 뿌릴 수 있게 해줬어.

 

 * And she swinged me in the air.

 : 할머니는 나를 공중에서 돌렸어.

 

 * Your new brother is the cutest little monkey I've ever seen!

 : 네 남동생은 내가 본 것중에서 가장 귀여운 원숭이야.

 

 * I tugged on her dress!

 - tug : 세게, 여러분 잡아당기다. 

 

 * He's got oodles and oodles of thick black hair.

 - oodles : 많은

 : 그 아이는 두꺼운 검정 머리에, 머리숱이 많아.

 

 * I thought little babies were supposed to be baldies.

  - baldy : 대머리

  - be supposed to : 원래 ~하다.

 

 * And you should feel how tighly he grabs on to your finger when you-

  : 당신도 그 아이가 얼마나 꽉 손가락을 잡는지 느껴봐야돼.

 

 * 'Cause I'm not supposed to call her Helen, I think. 

 - be not supposed to  : 원래 ~하면 안 된다.   

:  나는 원래 할머니를 Helen이라고 부르면 안 되기 때문이야. 

4. chapter3. 듣기

 

5. 개인정보보호처리방침

 이 블로그의 내용의 출처는 Barbara Park의 junie b jones and a little monkey business입니다. 이 책의 내용을 바탕으로 재구성한 핵심표현과 한국어 번역은 저의 저작권으로 무단 배포와 사용을 금지합니다.