AR 2-3점대 책 읽기/junie b. jones

1-8. junie b. jones the stupid smelly bus. chapter8.

꾸잉북 2024. 1. 28. 06:08

미국에 살기 전에 이 책을 먼저 읽고 왔으면, 참 좋아겠다는 책이예요.!!

윔피 키드가 너무 길고 어렵다면, 이 책 먼저 도전해 보세요^^

 

* Then I dumped them out. : 그것들을(밴드) 한꺼번에 쏟았다.

 - dump :  사전의 뜻은 버리다 이지만요, 여기서는 버리는게 아니라 한꺼번에 쏟는다는 의미예요.

 

* They were the most prettiest Band-Aids I ever saw! :  내가 본것 중 가장 예쁜 밴드이다.

 (우리는 밴드라고 부르지만 미국 사람들은 밴대이ㅈ~이런 발음으로 말해요.)

 

* I put a green circle on my knee. : 내 무릎에 초록색 동그라미 밴드를 붙였다.

 -put on : 입는 것만이 아니라 "스티커 붙이다, 밴드 붙이다." 할 때도 쓰여요.

 

* That's where I fell down on the side walk last week. : 무릎은 지난주에 길에서 넘어진 곳이다. 

  : 무릎을 that's where(~한 곳이다.) 로 표현하고 있음.

 

* That's where I got a splinter from the picnic table. : 손가락은 피크닉 테이블에 가시가 박힌 곳이예요.

 :  my finger를 that's where(~한 곳이다.)로 표현하고 있음.

 

* Mother pulled it out with tweezers.  : 엄마가 핀셋으로 가시를 뺐어요.

 - tweezers : 핀셋

 

* Because I got him all wound up. : 내가 그를(강아지  Tickle) 화나게 했어요.

 - 여기서 get : ~하게 하다. 

 - wound up = wind up = 여러 가지 뜻이 있지만, 여기서는 놀리다, 화나게 하다. 

 

* I have to give him a shot. : 나는 그에게 주사를 놔야해요.

 

* Crutches are for when you break a leg. : 목발은 네 다리가 부러졌을 때 하는거야. 

 

* Then the doctor puts it in a big white cast with just your piggies sticking out. 

 - cast : 깁스 하는 것을 의미해요. 

 

* And they fitted just right!  :  딱 맞았다!

 

* And I was very dangly up there! : 나는 높이 매달려 있었어.

 

* I wiggled around. : 나는 이쪽 저쪽으로 흔들렸어. 막 흔들렸어.

 - wiggle : 흔들리다. 

 - around : 사방으로, 

 

* I came crashing down! : 나는 와장창 넘어졌다.(무너졌다).

 

* And I banged my head on the desk! : 나는 책상에 머리를 쾅하고 부딪혔다. 

 - bang : 쾅 하고 부딪힘, 쾅하고 치다, 쾅하고 때리다.

 

junie b. jones the stupid smelly bus. chapter8. 통째로 읽기.