꾸주니 영어책 읽기 꾸잉북 입니다. 오늘은 제가 너무나 좋아하는 Jory John 작가의 The couch potato를 데리고 왔어요. couch potato는 미국에서 게으른 사람을 일컫는 말로도 사용합니다. 너무 긴장감이 높은 저희 딸도 항상 쇼파에 누워있거나 기대있는 것을 좋아하고, 푹신하거나 부드러운 촉감의 인형을 끌어안고 있어요. 그런 저의 딸에게 읽어준 책입니다. 그림책이지만 어른들에게도 영감을 주는 Jory John 작가. 강추!
1. The couch potato 책 소개
가. AR레벨 : 2.8
나. 추천 나이 : 유치원생 ~ 초등학생, 긴장감이 높아 편안함만을 추구하는 어른 혹은 게을러서 밖에 나가기 싫어하는 어른 모두에게 추천합니당!
2. The couch potato 줄거리
편안하고 안락함만을 추구하는 couch potato! 모든 것을 쇼파에서 해결할 수 있도록 가제트 팔까지 만들어 쇼파를 떠나지 않아요. 벽에는 여러 개의 스크린을 설치해서 원하는 것 쇼를 언제든지 볼 수 있도록 설계해 놓고, 친구도 화면으로만 만나죠. 그러던 어느 날, 정전이 되고 당황한 couch potato는 커튼을 열고 밖을 나가게 됩니다. 바람에 실려오는 냄새, 화면보다 더 선명한 색감, 선셋을 보면서 깨닫게 되죠. 진짜 세상이 멋지다는 것을요. 그래서 매일 밖에 나가 사람들을 만나고 여러가지 액티비티를 시도합니다. 그러면서도 쇼파에서 가끔은 쉬기도 하며 삶의 균형을 찾아가죠. 함께 읽어볼까요?
3. The couch potato 주요 표현들 알아보기
* My favorite place to slouch is on the couch.
- slouch : 구부정하게 있는
: 널브러져 있을 수 있는 내 최고의 장소는 쇼파야.
* It's got everything a potato could need...
: 쇼파는 내가 필요한 모든 것을 갖고 있어.
* Check it out! : 이것 좀 봐봐 (뉴욕 길거리에 가면 노점상 아저씨가 제일 많이 하는 말이 첵낏아웃!)
* This button activates a gadget that fetches me snacks whenever I want.
- activate : 동사로 작동시키다. (작동되다 - be activated)
- gadget : 도구, 가제트 아저씨 아시죠?
- fetch : 가지고 오다, 데리고 오다, 불러오다.
: 이 버튼은 내가 원할 때 마다 나에게 과자를 갖고오는 가제트 팔을 작동시켜.
* Much easier than going to the kitchen.
: 부엌에 가는 것보다 훨씬 쉽지.
* If the most important thing in life is to be comfortable at all times, then I think I've got it all figured out.
- figure out : 알아내다, 이해하다.
: 삶에서 가장 중요한 것이 항상 편안한 것이라면 나는 이미 알아냈다(발견했다)고 생각한다.
* I haven't revealed the absolute best part about my whole setup.
- reveal : 보여주다, 출시하다.
: 내가 설치한 것 중에 가장 최고는 아직 보여준 적이 없어.
* take it all in! : 자세히 봐봐, 자세히 살펴봐봐.
* Yes, it's a sea of shimmering screens, from wall to shining wall.
- shimmer : 희미하게 빛나다, 빛에 반사되서 일렁이는
: 빛나는 스크린 바다야. 벽에서 반짝이는 벽까지
* These screens feature my favorite shows.
- feature : (영화배우, 사람)가 나온다.
: 이 화면에는 내가 제일 좋아하는 쇼가 나온다.
* And this screen is a livestream of my friend, my best spud for life!
- spud : 감자
: 내 화면은 나의 가장 친한 친구 감자의 실시간 방송이야.
* It's much easier than trying to meet up somewhere.
- meet up : (약속해서) 만나다.
: 어딘가에서 만나려고 하는 것보다 훨씬 쉽지.
* I can control everything in my life, all the time, with just a few taps and a couple clicks.
- tap : 톡톡 두드리다.
: 몇 번 누르는 것 만으로 나는 항상 내 삶의 모든 것을 통제할 수 있어.
* It was my newest device, a video camera that would allow me to watch myself react while I was watching all my favorite show.
- newest : 최신
- allow : ~ 하게게 해주다.
: 이건 내가 가장 좋아하는 모든 쇼를 보는 동안 내 반응을 볼 수 있게 해주는 나의 최신 기기, 비디오 카메라야.
* All I had to do was plug it in.
- all I have to do : 나는 ~만 하면 돼
- plug in : 코드 꽂다.
: 나는 코드만 꽂으면 됐어.
* look out! = watch out : 조심해!
* coming through! : 지나가다(어둠속에서 )
* I made it to the window.
- made : to succeed in reaching or achieving something, especially with effort or despite difficulties.
: 나는 창가로 갔다.
* I pulled back the curtains.
- pull back : 철수하다, 커텐을 열다.
(커텐을 칠 때는 pull the curtains)
: 나는 커텐을 열었어.
* There was nothing better to do.
: 할 게 없었어.
* It had been a while.
: 오래 되었다.
* Everything was so vivid, like a high-resolution 156 - inch curved secreen, but even more realistic.
- be vivid : 선명하다, 생생하다.
- high-resolution : 고해상도
: 모든게 156인치 커브 고해상도 화면처럼 생생했어. 더 실제같았지.
* Some chirps. A ringtone, perhpas?
- chirps : 짹짹거리다. 재잘거리다.
- ringtone : 신호음, 전화 벨소리
* I leaned against the tree. : 나는 나무에 기댔어.
- lean againt : ~에 기대다.
* It wasn't as coomfortable as my couch.
: 내 소파만큼 편하지는 않았어.
* Any worries about the power outage and what I might be missing drifted away.
- power outage : 정전
- drift away : 가버리다. (dift : 서서히 움직이다, 떠가다)
: 정전에 대한 걱정과 내가 놓치고 있는 것들(쇼, 메시지, 비디오게임 등) 은 사라졌어.
* I noticed the stillness.
- stillness : 고요
: 나는 고요함을 느꼈어.
* My goodness. : 선량함, 이로움
* It took a while, because there was no fast-forward option, but eventually the sun sank below the horizon.
- sank : sink의 과거형 - 가라앉는다. 서서히 내려가다(결국 해가 진다)
- below : 아래로
- the horizon : 수평선
: 시간이 좀 걸렸어, 왜냐면 거기에는 빨리감기가 없거든, 하지만 결국에 수평선 아래로 해는 졌지.
* the power was back on.
: 전기가 다시 들어왔어.
* I turned the knob to watch a bedtime story.
: 베드타임 스토리를 보기 위해 채널을 돌렸어.
* Then I noticed my reflection in one the screens.
- reflection : ~ 에 비친 모습, 반사된 모습
: 화면에 비친 내 모습을 봤어.
* It was then and there that I made the decision to peel myself off the couch a bit more often.
- peel off : 껍질을 까다, 여기서는 내가 하기 힘든 것을 노력해서 하게 하다.
: 그때 나는 결심했어. 더 자주 쇼파에서 나오기로
* And so that's what I've done.
: 이것들이 내가 해 온거야.
* It makes me wonder... what if I don't always need to be totally comfortable?
: 밖에 나가서 놀고, 친구들을 만나는 건 나에게 의문이 들게 했어. 만약에 내가 항상 편안할 필요만은 없다면?
* What if I'm happier when I have a better balance between my gadgets and the world outside?
: 만약에 가제트 팔과 바깥 세상 사이에서 균형을 잡을 때 내가 더 행복하다면?
* Because it turns out that I'm more than just a couch potato.
: 왜냐하면 나는 더이상 그냥 게으름 뱅이가 아니니까.
(직역 : 왜냐하면 나는 게으름 뱅이 그 이상이라는 것이 밝혀졌으니깐)
* I'm an amusing potato.
- amuse : 재미있는
: 나는 재미있는 감자야.
* I'm an entertaining potato.
- entertaining : 즐거움을 주는
: 나는 다른 사람을 즐겁게 해주는 감자야.
* Yes, there's a great big world out there... and I want to be a part of it. In person.
: 바깥에는 넓은 세상이 있고 나는 그 일부가 되고 싶어.
* But don't get me wrong. : 나를 오해하지는 말아줘.
* at the end of a long day, I still think it's awfully nice to slouch on the couch.
- awfully : 정말, 몹시
: 정말 오랜 하루를 보낸 뒤에는 나는 여전히 쇼파 위에 널브러져 있는 것을 좋아해.
4. The couch potato 듣기
5. 개인정보보호처리방침
이 블로그 내용의 출처는 Jory John의 The couch potato입니다. 이 책의 내용을 바탕으로 재구성한 줄거리, 핵심표현과 한국어 번역은 저의 저작권으로 무단 배포와 사용을 금지합니다.