AR 2-3점대 책 읽기/작가 Jory John

The Sour Grape 읽기 (AR 3.1)

꾸잉북 2024. 2. 21. 05:53

꾸주니 영어책 읽기 꾸잉북 입니다. 오늘은 제가 너무나 좋아하는 Jory John 작가의 The Sour Grape를 데리고 왔어요. 까칠한 아이, 다른 사람의 실수를 그냥 넘기지 않는 아이가 어떻게 변해가는지를 들려주는 이야기 입니다. 그림책이지만 어른들에게도 영감을 주는 Jory John 작가. 강추!

 

1. The Sour Grape 책 소개

  가. AR레벨 : 3.1

  나. 추천 나이 : 유치원생 ~ 초등학생, 까칠하지만...까칠한 사람들에게 추천!

출처 - 르네상스

 

2. The Sour Grape 줄거리

  다른 사람들이 자신에게 잘못하면 절대 그냥 넘어가지 않는 sour grape! 꼭 되갚아 주고, 더 못 되게 굴고 다른 사람들의 실수를 그냥 넘어가지 않는데요.  sour grape가 처음부터 이렇게 까칠했던 건 아니예요. 처음에는 아주 상냥했고, 다른 사람의 실수도 잘 이해해주는 아이였는데, 어떤 사건이 계기가 되서 이렇게 까칠해졌죠. 그러다 자신을 되돌아보게 되는 운명적인 날이 옵니다. sweet grape에서  sour grape에서 다시 sweet grape로 변해가는 여정이 담겨있고, 어른에게도 많은 생각을 하게 만드는 Jory John 책 함께 읽어볼까요?

 

3. The Sour Grape 주요 표현들 알아보기

* If somebody worngs me, I won't' forget it.

 : 누군가 나에게 잘못하면 난 안 잊을꺼야. 

 

* If somebody insults me, I'll never ignore it. Nope.

 : 누군가 나에게 모욕을 주면, 나는 절대 그냥 넘어가지 않을꺼야. 

 

* That banana slipped and bumped into me. 

 - bump into : 부딪히다, 우연히 만나다.

 : 저 바나나가 미끄러져 나와 부딪혔어. 

 

* So, I'm holding a grudge!

 - hold a grudge : 나쁜 감정이 있다, 뒤끝있다. 원한이 있다. 

 : 그래서 난 지금 원한을 품고 있어

 

* That orange didn't call me back for a week. 

 - call back  : 다시 전화하다, 다시 부르다.

 : 저 오렌지는 일주일동안 나한테 다시 전화를 안했어. 

 

* I suppose I've got pretty thing skin for a grape. 

 - I suppose = I think = I assume

 : 나는 포도치고는 엄청 얇은 피부를 가지고 있어. 

 

* Granted, it wasn't always this way...

- granted : 맞아! 

: 맞아, 항상 이렇지는 않았어. 

 

* We were sweet to each other. 

 : 우리는 서로에게 다정했어. 

 

* Sure, it was a bit claustrophobic. 

 - claustrophobic : 밀실 공포증을 않는

 : 맞아, 이건 약간 폐쇄 공포증이야. 

 

* Especially when we were trying to get ready in the morning. 

 : 특히, 우리가 아침에 준비하려고 할 때에는

 

* occupied. : 사용중인, 바쁜 

 

* But my family was ripe with humor, goodwill, and warmth. 

 - ripe : 잘 익은, 숙성한

 - goodwill : 호의, 선함

 

* We'd stroll in the sun and they'd teach us what they knew. 

 - stroll : 거닐다, 산책하다.

 : 우리는 햇살 속에 걸었고 할아버지와 할머니는 우리에게 그들이 아는 것을 가르쳐줬다. 

 

* They said that it takes a bunch to raise a seed. 

 : 할아버지와 할머니는 말했다. 씨앗을 키우기 위해서는 다발이 필요하다고

 

* They said that good grapes roll their own way in life. 

 : 할아버지와 할머니는 말했다. 좋은 포도는 삶에서 그들의 길을 간다고

 

* They told us to be kind, forgiving, considerate, and gratful.

 : 할아버지와 할머니는 선함, 용서, 배려, 감사하기를 우리에게 말했다. 

 

* Above all, no matter what life throws at you -and there will be a lot- try to stay sweet. 

 : 무엇보다, 삶이 우리에게 던지는게 무엇이든지 - 그게 많을지라도 - sweet함을 유지하기 위해 노력하라고

 

* I brushed aside life's little annoyances.

 - brush aside : (말 따위를) 신경쓰지 않는다, 털어버리다. 무시하다.

 : 나는 조금 짜증나는 말(일)들을 무시해 버렸다. 

 

* But then one day, something changed in me. 

 : 그러던 어느날, 뭔가 나를 바꿨다. 

 

* I had rigorously and vigorously planned a big party for weeks. 

 - rigorously : 엄격하게, 철저하게 

 - vigorously : 힘차게, 발랄하게, 열정적으로 

  : 나는 몇주 동안 엄청난 파티를 철저하게, 열정적으로 계획했다. 

 

* I'd sent out invitations with the date prominently displayed.

 - prominently : 눈에 잘 띄게

 - displayed : 보이다, 드러나다, 진열하다.

 : 나는 날짜가 눈에 잘 보이게 해서 초대장을 보냈다. 

 

* I stood out front and waited for folks to arrive. 

 : 나는 앞에 서서 친구들이 도착하기를 기다렸다.

 

* I had a gigantic smile on my face. 

 - gigantic

 : 나는 엄청난 미소를 짓고 있었다. 

 

* No big deal. 

 : 별 일 아니야. (큰 문제 아니야) 

 

* No big whoop.

 : 헉~ 할 일 아니야

 

* A tumbleweed rolled by.

 : 바람에 날리는 잡초가 굴러가고 있었다.

 

* A coyote howled in the distance. 

 : 멀리에서 코요태가 울었다. 

 

* Nobody showed up. 

 : 아무도 나타나지 않았다. 

 

* By the time the fireworks show started - with me as the sole spectator. I was scowling. 

 - by the time : ~ 할 때까지, ~ 할때쯤  

 - sole spectator : 유일한 관중

 - scowl : 노려보다, 째려보다. 

 : 유일한 관중인 나와 불꽃놀이가 시작될때까지..(아무도 나타나지 않았다.) 나는 노려보고 있었다.

 

* I considered everybody I'd invited and only one thought came to mind. 

 - come to mind : 생각이 떠오르다.  

 : 나는 내가 초대한 모든 사람들을 생각했고, 오직 한 가지 생각만이 떠올랐다. 

 

* I went from a sweet grape to a bitter grape...to a snappy grape.

 - snappy : 퉁명스러운, 딱딱거리는, 짧고 분명한

 : 나는 스위트 포도에서 쓴 포도로.. 퉁명스러운 포도로 되어갔다. 

 

* I started holding minor grudges that, eventually, became major grudges. 

 : 나는 아주 작은 원한을 품기 시작했고 결국, 엄청난 원한이 되었다. 

 

* I scowled so much that my face got all squishy.

 : 내 얼굴이 전부 찌끄러지도록 나는 노려보았다. 

 

* I took my grumpiness out on others. 

 - took out. = take out

 - grumpiness : 기분이 언짢음, 심술 궂음

 : 나는 내 언짢은 기분을 다른 사람에게 드러냈다. 

 

* I was getting ready to meet up with my friend Lenny, the only fellow I know who's as sour as I am. 

 - fellow : 친구, 동료, 같은 처지에 있는 사람

 : 나는 나 처럼 신경질적인 유일한 친구 렌니를 만나기 위해 준비중이었다. 

 

* Lenny and I usually go to the park, where we sit on a bench and rant about stuff. 

 - rant : 불평하다, 불만스럽게 이야기하다, 큰 소리로 이해되지 않는 상황에 대해 이야기 하다.

 : 렌니와 나는 보통 공원에 가서 벤치에 앉아 이런 저런것에 대해 투덜거린다. 

 

* After I bandaged myself up, I discovered I had a flat tire. 

 : 나 혼자서 붕대를 감은 후, 나는 자전거에 펑크에 난 것을 발견했다. 

 

* By the time I arrived at the park, it was getting dark.

 : 내가 공원에 도착했을 때 쯤에는 어두워지고 있었다. 

 

* Lenny was fuming and furious, with a frown and a furrowed forehead. 

- fuming = fume : 화가 나서 씩씩 거리다. 

- furious : 몹시 화가 나다. 

- furrowed : 미간을 찡그리다, 고랑을 만들다.

 : 렌니는 화가 나서 찡그린 얼굴과 이마에 미간을 찡그리고 씩씩 거리고 있었다.

 

* I tried to explain why I was so tardy, but Lenny wouldn't listen. 

 - tardy : 늦은, 지체된

 : 나는 내가 늦은 이유에 대해서 설명하려고 했지만 렌니는 들으려 하지 않았다. 

 

* He'd already made up his mind. 

 - make up one's mind : 마음을 먹다, 결심하다. 

 : 그는 이미 작정을 했다. (화내기로)

 

* He'd formed a huge grudge and he wouln't budge!

- budge : 꼼짝하다, 의견을 바꾸다. 

- wouldn't budge : 꼼짝하지 않는다. 

: 그는 엄청난 원한으로 가득찼고, 꼼짝도 하지 않았다.

 

* How similar to the way I would react. 

 : 내가 반응했던 것과 어떻게 이렇게 비슷한 방법일까?

 

* Lenny was pretty worked up.

- work up : 몹시 화나거나 흥분하다.

 : 렌니는 몹시 흥분했다.

 

* He was pacing back and forth,emmiting occasional grumbles. 

- pace : 서성거리다. 

- emmiting : emit - 내뿜다(소리, 빛, 열, 가스 등을)

- occasional : 가끔의

- grumble : 불만사항, 우르렁 거리는 소리 /동사 - 툴툴거리다

 : 렌니는 이따금씩 툴툴거리는 소리를 내며 앞 뒤로 서성거렸다. 

 

* His tone was tart. 

 - tart : 시큼 털털한 맛, 톡 쏘아 붙이는

 : 그의 목소리 톤은 톡 쏘아 부였다. 

 

* I suddenly felt grateful. 

 : 나는 갑자기 감사함을 느꼈다. 

 

* Meanwhile, ol' Lenny stormed off, muttering something about "disrepect" and "lack of consideration"  

 - storm off : 너무 화가 나서 그 자리를 떠나다. 

 - mutter : (작은 소리로 불평을) 중얼 거리다. 

 

* I knew that little grape from the photo was still a big part of me, deep down. 

 : 사진 속 작은 포도는 여전히 마음 속 깊은 곳에서  나의 큰 일부분이었다. 

 

* how remaining sour all the time is so draining. 

 - drain : 물(액체)를 빼다, 따라내다.

 - be drining : 물을 빨아내듯이 기 빨리게 한다, 지치게 하다. 

 ( I feel drained : 나는 기 빨렸어. )

 : 항상 신경질적으로 있으면 얼마나 지치는지 

 

* I'd wasted so much energy holding grudges when I could've easily cleared the air if I'd felt hurt. 

 - clear the air : 오해를(나쁜 감정을) 풀다. 환기 시키다. 

 : 나는 상처받았을 때 쉽게 풀 수 있었는데도, 원한을 품고 에너지를 낭비하고 있었다. 

 

* Becasue now I talk, and I listen, and I work things out instead of just walking away. 

 - work out : 일이 잘 풀리다, 잘 진행되다.

 - walk away : 자리를 떠나다. 

 : 지금은 자리를 뜨는데신에 말하고, 듣고, 일이 해결되도록 하기 때문이다. 

 

* My sourness is fading.

 - fade : 사라지다, 희미해지다, 사그라들다.

 : 내 신경질은 사라져가고 있어. 

 

* I'm letting go of all my grudges. 

 : 나는 나의 모든 원한을 놓아주고 있어. 

 

* That scarf looks sublime on you.

 -sublime : 숭고한, 절묘한

 : 그 스카프 너한테 너무 잘 어울려

 

* Why don't you keep it?

 : 너 가질래?

 

* Sure, sometimes I still let out a little "Grrrrr" when I'm frustrated. 

 - let out : 감정, 환호, 공기 등을 내보내다. 끝내다

 : 물론 가끔은 답답할 땐 여전히 "Grrrrrr" 해. 

 

4. 개인정보보호처리방침

 이 블로그 내용의 출처는 Jory John의 The sour grage입니다. 이 책의 내용을 바탕으로 재구성한 줄거리, 핵심표현과 한국어 번역은 저의 저작권으로 무단 배포와 사용을 금지합니다.