반응형

분류 전체보기 27

1-6. junie b. jones(주니비존스), the stupid smelly bus. chapter6.

미국에 살며 7살 아이를 키우고 있어요. 실제 미국에서 쓰는 표현이 많은 주니비존스 함께 읽어보아요. * That's how come nobody saw me when I ducked behind the teacher's desk and hid. = 수그리다, 숨기다, 피하다. * Then I made a growly sound and sprung out at her. = 나는 "워" 소리를 내며 할머니(그녀)를 깜짝 놀래켰다. = 직역, 나는 으르렁 거리는 소리를 내며 그녀 앞에 갑자기 나타났다. * Anyway, I stayed scrunched behind the teacher's destk for a while. : 나는 몸을 쭈구린 채 선생님 책상 뒤에 잠시 있었다. * I squeezed ri..

1-5. junie b. jones(주니비존스), the stupid smelly bus. chapter5.

우리 아이 처음에 미국 왔을 때 이 책을 먼저 읽었으면, 제가 시스템을 훨씬 잘 알았을텐데 하는 후회가 들었답니다. 함께 읽어볼까요? * Principal is a baldy. : 대머리 * He was jiggling around very much. : jiggle= 아래 위, 양옆으로 까닥거리다. 흔들다. * are you having an emergency? : 화장실 급해? * I'm only allowed to have the kind of polish that makes them look shiny. : ~만 할 수 있어, ~만 하도록 허락되어 있어. * clear is the color of spit : 침(clear는 침 색깔이야) * It's almost time for the bell ..

1-4. junie b jones.(주니비 존스) the smelly stupid bus. chapter4.

미국에 살며 7살 아이를 키우고 있어요. 실제 미국에서 쓰는 표현이 많은 주니비존스 함께 읽어보아요. * Mrs. made us line up. = 줄을 서다. * everyone squeezed in all at once. = 비집고 들어가다(액체를 짜다.) * That Jim stepped on my new shoe. = ~을 발로 밟다. * He made a scaratch mark on my shiny toe. = 스크래치 자국이 나게 하다.(한국말과 똑같죠?) * Yeah, only I already picked that chair out = pick out 찾아내다. 선택하다. * Then she passed them out. = 나눠주다 (쓰러지다 라는 뜻도 있음) * But then a m..

고열, 배 아픔, 노 설사.. 결국은 폐렴(Pneumonia)이었다.

Elise가 이틀 전 갑자기 고열(39도)이 나기 시작했다. 1. 이상한 점 : 콧물도, 목 아픔도 없이 그냥 고열. 2. 하루 동안 경과 - 밤에는 해열제를 먹어도 열이 38.5 -38.7도 밑으로는 내려가지 않음, - 낮에는 37,5도까지 내려가고 너무 잘 놀고 하나도 안 아파 보임. - 특별한 감기 증상 전혀 없음.(no running nose, no caughing, no stuffy nose) 3. 이틀 째 경과 - 이틀 째, 별 증상이 없는데 오후 4시가 넘어가니 다시 열이 39도까지 오르기 시작 - 이렇게 고열이 나는 건, 지금까지 독감, 코로나, 방광염 외에는 없었음. - 단순 바이러스 침입이 아니라고 판단, 병원 방문. 4. 병원 방문 가. 코로나 검사, 독감검사 진행 : 첨에는 이 두 ..

미국에서 육아 2024.01.25

1-3. Junie. B. Jones. (주니비존스)the stupid smelly bus. chapter3.

미국 저학년 학교생활을 잘 보여주는 실생활에서 많이 쓰는 표현이 담긴 어렵지 않지만, 쉽지도 않은 강추하는 책 주니비존스입니다.^^ I made a face at her. : 인상쓰다, 오만상 쓰다. And a dad and a boy with a grouchy face got on. : 불평이 많은, 투덜거리는 - 아빠와 얼굴에 불평 가득한 남자애가 탔다. 이 책에서 with를 이용해 사람을 꾸며주는 방법이 계속 나올꺼예요. Then he plopped the grouchy boy right next to me. : plop - 퐁당, 툭 하고 떨어지다. - 문맥상 아빠가 불평이 가득한 아이를 내 옆에 풀썩 앉혔다. 라는 의미가 되겠네요. The dad kissed the boy good-bye. Bu..

1-2. Junie B. Jones(주니비존스) the stupid smelly bus. chapter2.

혹시, 주재원이나 미국생활 하신 계획이 있으신 분께 꼭 추천드리는 책입니다. 같은 문구가 많이 반복되서 낯선 문구를 익히기도 좋아요. Chapter2. Feeling squeezy squeezy : 답답한 느낌, 스트레스 받는 느낌 I stayed scared about the bus for a whole week. : 겁을 먹다.(get scared와 같은 의미) And last night when my mother tucked me into bed : tuck into는 쑤셔넣다. 집어넣다. - 여기에서는 엄마가 침대에 누워있는 아이 이불을 잘 덮어주는, 정리해주는, 몸 속으로 쑤셔넣어주는 그 장면을 연상하면 됩니다. I still felt sickish about it. : 아픈 느낌이다, 아프다...

1-1. Junie B. Jones. (주니비 존스) - the stupid smelly bus. chapter 1.

실제로 미국에 살다보니 Junie B. Jones. 책이 아이들 실생활과 관련된 내용과 표현이 정말 많다는 것을 알게 되어서 꾸준히 읽고 있습니다. 문장 구조도 어렵지 않아서 좋아요! 제가 몰랐던 표현들이나 실생활에서 쉽게 쓸 수 있는 표현들 익혀 보아요.한국어를 영어로 직역하려 하지 말고, 영어 표현 그대로를 받아들이는 게 중요합니다. Chapter1. Meeting Mrs. The B stands for Beatrice : 의미하다. (B라는 약자는 Beatrice를 의미해요.) Except I don't like Beatrice : 단지 ~하다.(단지, 저는 Beatrice가 싫은 것 뿐이예요) I'd been to my room before, though : ~이긴 하지만, ~ 이긴 했지만, 그렇..

반응형